Mattia ha scritto:ribadisco, che ho voglia di essere insultato: la sigla di game of thrones fa cagare.
quasi (quasi eh) di piu' della traduzione ''il trono di spade''
PS:
Ecco,io questa proprio non riesco a immaginarla diversa dalla versione italiana..Sia la Intro che i titoli di coda("molla l'osso scellerato,non toccarla o ti scotenno,sei un po' fuori di senno!")
anche io..mi tirava cercare quella in italiano.
e' una cosa che mi succede pure con film vecchi visti e rivisti...
viceversa mi capita quando torno di sentire serie o film gia' visti in inglese doppiati in italiano, e mi disgusto
per quelle recenti:
new girl
il dadadadadada di suburgatory
la sensazione di pace ed amenità che mi mette quella di happy endings
quella di roommates
chuck
di quelle passate le avete dette in pratica tutte, a parte
Questo è un blocco di testo che può essere aggiunto in fondo ai tuoi messaggi. Il limite caratteri è di 255.
A me piace tantissimo. Lui è grandioso, non so se sia adatto al club del telefilm. In realtà non c'è trama, è un collage di scene della vita di Louie e sue apparizioni sul palcoscenico. C'è poco di cui "discutere", ma c'è tanto da ridere. No doubt.